Деяния 13:25


Варианты перевода
Синодальный
При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах.
Современный
Выполняя назначенное ему, Иоанн сказал: "Как вы думаете, кто я? Я не тот. Он идёт вслед за мной, Тот, у Кого я даже не достоин развязать ремень сандалии".
РБО. Радостная весть
Иоанн в конце своего пути сказал: «За кого вы меня принимаете? Я не тот, кого вы ждете. Но вслед за мной идет Тот, у кого я недостоин снять обувь с ног!»
I. Oгієнка
А коли свою путь Іван виконав, то він промовляв: Я не Той, за Кого ви мене вважаєте, але йде он за мною, що Йому розв'язати ремінця від узуття Його я недостойний.
King James
And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
American Standart
And as John was fulfilling his course, he said, What suppose ye that I am? I am not (he). But behold, there cometh one after me the shoes of whose feet I am not worthy to unloose.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
При окончании же поприща своего, Иоанн говорил : за кого почитаете вы меня? я не тот ; но вот , идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах.






Параллельные места