1-е Тимофею 5:18


Варианты перевода
Синодальный
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
Современный
Ибо в Писании сказано: „Не надевай намордник на быка молотящего", и ещё: „Каждый работник имеет право на плату".
РБО. Радостная весть
Ведь Писание говорит: «Не надевай намордника молотящему волу» и «Работник достоин платы».
I. Oгієнка
Бо каже Писання: Не в'яжи рота волові, що молотить, та: Вартий працівник своєї нагороди.
King James
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
American Standart
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо Писание говорит : не заграждай рта у вола молотящего ; и: трудящийся достоин награды своей.






Параллельные места