1-е Коринфянам 7:40


Варианты перевода
Синодальный
Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия.
Современный
Но, по моему разумению, она будет блаженна, если останется как есть; я думаю, что и во мне также есть Дух Божий.
РБО. Радостная весть
Но если останется одна, будет счастливее, по моему мнению, а я полагаю, что и во мне есть Дух Божий.
I. Oгієнка
Блаженніша вона, коли так позостанеться за моєю порадою, бо міркую, що й я маю Божого Духа.
King James
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
American Standart
But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю , и я имею Духа Божия.






Параллельные места