1-е Коринфянам 7:4


Варианты перевода
Синодальный
Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
Современный
Жена не властна над своим телом, а муж властен над ним. Так же и муж не властен над своим телом, жена властна над ним.
РБО. Радостная весть
Не жена хозяйка своему телу, а муж, равно как и муж не хозяин своему телу, а жена.
I. Oгієнка
Дружина не володіє над тілом своїм, але чоловік; так же само й чоловік не володіє над тілом своїм, але дружина.
King James
The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
American Standart
The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.






Параллельные места