1-е Коринфянам 7:32


Варианты перевода
Синодальный
А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу;
Современный
Я хочу освободить вас от забот. Неженатый заботится о делах Господних и о том, как он может угодить Господу.
РБО. Радостная весть
И мне хочется, чтобы вы ничем не были озабочены. Неженатый озабочен делами для Господа, чтобы угодить Господу,
I. Oгієнка
А я хочу, щоб ви безклопітні були. Неодружений про речі Господні клопочеться, як догодити Господеві,
King James
But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
American Standart
But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А я хочу , чтобы вы были без забот . Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу;






Параллельные места