1-е Коринфянам 7:26


Варианты перевода
Синодальный
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
Современный
Вот что я считаю: учитывая все нынешние горести, лучше оставаться человеку одиноким, как я.
РБО. Радостная весть
Я считаю, что в наши тяжкие времена лучше человеку оставаться в том же положении.
I. Oгієнка
Отож за сучасного утиску добрим уважаю я те, що чоловікові добре лишатися так.
King James
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
American Standart
I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, (namely,) that it is good for a man to be as he is.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
По настоящей нужде за лучшее признаю , что хорошо человеку оставаться так.






Параллельные места