Захария 2:2


Варианты перевода
Синодальный
Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его.
Современный
Я спросил его: „Куда ты идёшь?" „Я иду измерить Иерусалим, чтобы знать, какой он длины и ширины", - ответил он мне.
I. Oгієнка
(2-6) І сказав я: Куди ти йдеш? А він відказав мені: Щоб зміряти Єрусалим, щоб побачити, яка ширина його та яка довжина його.
King James
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
American Standart
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Я спросил : куда ты идешь ? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть , какая широта его и какая длина его.






Параллельные места