К Титу 3:7


Варианты перевода
Синодальный
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
Современный
чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
РБО. Радостная весть
чтобы мы, оправданные по Его великой доброте, стали наследниками вечной жизни, на которую уповаем.
I. Oгієнка
щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоємцями за надією на вічне життя.
King James
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
American Standart
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.






Параллельные места