К Титу 3:2


Варианты перевода
Синодальный
никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
Современный
ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
РБО. Радостная весть
никого не бранить, не затевать ссор, относиться ко всем людям с неизменной добротой и мягкостью.
I. Oгієнка
щоб не зневажали нікого, щоб були не сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність усім людям.
King James
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
American Standart
to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
никого не злословить , быть не сварливыми , но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.






Параллельные места