Псалтирь 4:8


Варианты перевода
Синодальный
Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.
Современный
Ты, Господи, мне счастье даровал! Оно сильней, чем счастье урожая, который празднуем мы, обретая хлеб и вино - Твой дар.
I. Oгієнка
(4-9) У спокої я ляжу, і засну, бо Ти, Господи, єдиний даєш мені жити безпечно!
King James
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
American Standart
In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Спокойно ложусь я и сплю , ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.






Параллельные места