К Филиппийцам 1:23


Варианты перевода
Синодальный
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Современный
Мне приходится поневоле делать выбор между двумя возможностями. У меня есть желание расстаться с жизнью и быть с Христом, ибо это было бы во много раз лучше.
РБО. Радостная весть
Разрываюсь между двумя желаниями. Хочу уйти из этого мира и быть с Христом. Это лучше — и намного!
I. Oгієнка
Тягнуть мене одне й друге, хоч я маю бажання померти та бути з Христом, бо це значно ліпше.
King James
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
American Standart
But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;






Параллельные места