Неемия 4:23


Варианты перевода
Синодальный
И ни я, ни братья мои, ни слуги мои, ни стражи, сопровождавшие меня, не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода.
Современный
И никто из нас не снимал своей одежды: ни я, ни мои слуги, ни люди, которые были на страже, не снимали свою одежду, когда спали или когда ходили за водой".
I. Oгієнка
(4-17) І ні я, ані брати мої, ані юнаки мої, ані сторожі, що були за мною, ми не здіймали своєї одежі, кожен мав свою зброю при своєму стегні.
King James
So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.
American Standart
So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard that followed me, none of us put off our clothes, every one (went with) his weapon (to) the water.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И ни я, ни братья мои, ни слуги мои, ни стражи , сопровождавшие меня, не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода.