Неемия 4:11


Варианты перевода
Синодальный
А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело.
Современный
И наши враги говорят: "Прежде чем евреи узнают или увидят нас, мы будем среди них. Мы перебьём их, и это остановит работу".
I. Oгієнка
(4-5) А наші ненависники говорили: Вони не знатимуть і не побачать, як ми прийдемо до середини їх, і позабиваємо їх, та й спинимо працю!
King James
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
American Standart
And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
11 А неприятели наши говорили : не узнают и не увидят , как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело.