От Матфея 20:22


Варианты перевода
Синодальный
Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
Современный
Но Иисус сказал в ответ: „Не понимаете, чего просите. Можете ли вы принять такое страдание, какое Я приму?" И они сказали Ему: „Да, можем".
РБО. Радостная весть
— Вы не знаете, чего просите, — ответил Иисус. — Можете выпить чашу, которую Мне предстоит выпить?— Можем, — говорят они.
I. Oгієнка
А Ісус відповів і сказав: Не знаєте, чого просите. Чи ж можете ви пити чашу, що Я її питиму або христитися хрищенням, що я ним хрищуся? Вони кажуть Йому: Можемо.
King James
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
American Standart
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус сказал в ответ : не знаете , чего просите . Можете ли пить чашу, которую Я буду пить , или креститься крещением, которым Я крещусь ? Они говорят Ему: можем .






Параллельные места