От Марка 6:33


Варианты перевода
Синодальный
Народ увидел, как они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему.
Современный
Но многие люди, видевшие, как они отплывали, знали, кто они такие; и побежали туда по берегу изо всех городов и опередили их.
РБО. Радостная весть
Но их все же увидели, когда они отплывали, и многие их узнали. И со всех окрестных городов побежали туда берегом люди и оказались на месте раньше их.
I. Oгієнка
І побачили їх, коли плинули, і багато-хто їх розпізнали. І пішки побігли туди з усіх міст, та й їх випередили.
King James
And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.
American Standart
And (the people) saw them going, and many knew (them), and they ran together there on foot from all the cities, and outwent them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Народ увидел , как они отправлялись , и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему.