От Марка 14:40


Варианты перевода
Синодальный
И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать.
Современный
Затем Он вернулся к ним и опять нашёл их спящими, так как веки их отяжелели. И они не знали, что Ему сказать.
РБО. Радостная весть
И снова, вернувшись, застал их спящими. У них слипались глаза, и они не знали, что Ему ответить.
I. Oгієнка
А вернувшись, ізнову знайшов їх, що спали, бо зважніли їм очі були. І не знали вони, що Йому відказати...
King James
And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.
American Standart
And again he came, and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they knew not what to answer him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, возвратившись , опять нашел их спящими , ибо глаза у них отяжелели , и они не знали , что Ему отвечать .