От Марка 14:27


Варианты перевода
Синодальный
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
Современный
Иисус сказал им: „Вы все потеряете веру, ибо написано: "Поражу пастыря, и овцы рассеются!"
РБО. Радостная весть
Иисус говорит им:— Все вы отступитесь от Меня, как сказано в Писании:«Сражу пастуха -и овцы разбегутся».
I. Oгієнка
Промовляє тоді їм Ісус: Усі ви спокуситесь ночі цієї, як написано: Уражу пастиря, і розпорошаться вівці!
King James
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
American Standart
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано : поражу пастыря, и рассеются овцы.






Параллельные места