От Марка 13:14 |
Синодальный
Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, - читающий да разумеет, - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
|
Современный
Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует - читающий это должен понимать, что это значит, - тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы.
|
РБО. Радостная весть
Но когда увидите «кощунственную мерзость» там, где ей быть не должно (пусть тот, кто читает, поймет!), — тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы;
|
I. Oгієнка
Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
|
King James
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
|
American Standart
But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
|
|