От Марка 10:49


Варианты перевода
Синодальный
Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.
Современный
Иисус остановился и сказал: „Позовите его". Слепого позвали и сказали ему: „Не отчаивайся. Вставай! Он зовёт тебя!"
РБО. Радостная весть
Иисус остановился и сказал:— Позовите его.Слепого зовут:— Ну, вставай, Он тебя зовет!
I. Oгієнка
І спинився Ісус та й сказав: Покличте його! І кличуть сліпого та й кажуть йому: Будь бадьорий, устань, Він кличе тебе.
King James
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
American Standart
And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Иисус остановился и велел его позвать . Зовут слепого и говорят ему: не бойся , вставай , зовет тебя.