От Марка 10:47


Варианты перевода
Синодальный
Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Современный
Услышав, что это Иисус из Назарета, он закричал: „Иисус, сын Давидов, сжалься надо мной!"
РБО. Радостная весть
Услышав, что здесь Иисус Назарянин, он закричал:— Сын Давида! Иисус! Сжалься надо мной!
I. Oгієнка
І, прочувши, що то Ісус Назарянин, почав кликати та говорити: Сину Давидів, Ісусе, змилуйся надо мною!
King James
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
American Standart
And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Услышав , что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить : Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.






Параллельные места