От Марка 10:24


Варианты перевода
Синодальный
Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!
Современный
Ученики удивились Его словам, но Иисус вновь сказал им: „Дети Мои, трудно будет богатому войти в Царство Божие!
РБО. Радостная весть
Учеников изумили Его слова. Но Иисус повторил:— Дети мои, как трудно войти в Царство Бога!
I. Oгієнка
І учні жахнулись від слів Його. А Ісус знов у відповідь каже до них: Мої діти, як тяжко отим, хто надію кладе на багатство, увійти в Царство Боже!
King James
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
American Standart
And the disciples were amazed at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ : дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!






Параллельные места