Малахия 1:4


Варианты перевода
Синодальный
Если Едом скажет: "мы разорены, но мы восстановим разрушенное ", то Господь Саваоф говорит: они построят, а Я разрушу, и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда.
Современный
Народ Эдома может сказать: „Нас разрушили, но мы вернёмся и отстроим наши города". Но Господь Всемогущий говорит: „Если они вновь построят эти города, Я их снова разрушу!" Люди скажут, что Эдом - страна зла, и поэтому Господь прогневался на неё навсегда.
I. Oгієнка
Коли скаже Едом: Ми зруйновані, та знову збудуємо руїни, то так промовляє Господь Саваот: Вони побудують, а Я розвалю! І звати їх будуть: Країна безбожности, і народ, на якого навіки розгнівавсь Господь!
King James
Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
American Standart
Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Если Едом скажет : "мы разорены , но мы восстановим разрушенное", то Господь Саваоф говорит : они построят , а Я разрушу , и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда .






Параллельные места