От Луки 1:29


Варианты перевода
Синодальный
Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
Современный
Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить.
РБО. Радостная весть
Она в растерянности гадала, что значат эти слова, с которыми он к ней обратился.
I. Oгієнка
Вона ж затривожилась словом, та й стала роздумувати, що б то значило це привітання.
King James
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
American Standart
But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла , что бы это было за приветствие.