Левит 23:28


Варианты перевода
Синодальный
никакого дела не делайте в день сей, ибо это день очищения, дабы очистить вас пред лицем Господа, Бога вашего;
Современный
Вы не должны работать в этот день, ибо это день искупления. В этот день священники будут проводить церемонии, чтобы очистить вас перед Господом.
I. Oгієнка
І жодного зайняття не будете робити того самого дня, бо він день Очищення, щоб очистити за вас перед лицем Господа, Бога вашого.
King James
And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
American Standart
And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
никакого дела не делайте в день сей, ибо это день очищения, дабы очистить вас пред лицем Господа, Бога вашего;