Плач Иеремии 4:10


Варианты перевода
Синодальный
Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.
Современный
Тогда даже самые добрые женщины варили своих детей, чтобы они стали едой для матерей своих во время гибели моего народа.
I. Oгієнка
Руки жінок милосердних варили своїх діточок, які стали поживою їм під час руйнування дочки мого люду...
King James
The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
American Standart
The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.






Параллельные места