Книга Судей 16:11


Варианты перевода
Синодальный
Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди.
Современный
Самсон сказал: „Если меня свяжут новыми веревками, которыми ещё никогда не пользовались, то я буду бессилен, как прочие люди".
I. Oгієнка
А він їй сказав: Якщо справді зв'яжуть мене новими суканими шнурами, якими не робилася робота, то ослабну й стану, як кожен із людей.
King James
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
American Standart
And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди.






Параллельные места