Иисус Навин 8:6


Варианты перевода
Синодальный
они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: "бегут от нас, как и прежде "; когда мы побежим от них,
Современный
Они станут гнать нас от города, думая, что мы бежим от них, как и прежде; и когда мы побежим от них,
I. Oгієнка
І вийдуть вони за нами, а ми відтягнемо їх від міста, бо скажуть: Вони втікають перед нами, як перше. І ми втечемо перед ними.
King James
(For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.
American Standart
and they will come out after us, till we have drawn them away from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: so we will flee before them;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут : "бегут от нас, как и прежде"; когда мы побежим от них,






Параллельные места