Иисус Навин 8:19


Варианты перевода
Синодальный
Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простер руку свою, вошли в город и взяли его и тотчас зажгли город огнем.
Современный
Увидев это, сидевшие в засаде бросились бежать к городу, и, взяв его, подожгли огнём.
I. Oгієнка
А засідка швидко встала зо свого місця, та й побігли, як він простягнув свою руку. І ввійшли вони до міста, і здобули його, і поквапилися та й підпалили те місто огнем.
King James
And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire.
American Standart
And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and entered into the city, and took it; and they hasted and set the city on fire.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали , как скоро он простер руку свою, вошли в город и взяли его и тотчас зажгли город огнем.






Параллельные места