Иисус Навин 15:18


Варианты перевода
Синодальный
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Современный
Ахса отправилась жить с Гофониилом, и он велел ей попросить у отца, Халева, ещё больше земли. Когда она сошла с осла, Халев спросил её: „Чего тебе надо?"
I. Oгієнка
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
King James
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
American Standart
And it came to pass, when she came (unto him), that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Когда надлежало ей идти , ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?






Параллельные места