Иона 4:3


Варианты перевода
Синодальный
И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.
Современный
А теперь, Господи, возьми мою жизнь, ибо лучше мне умереть, чем жить".
I. Oгієнка
А тепер, Господи, візьми мою душу від мене, бо краще мені смерть від мого життя!
King James
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
American Standart
Therefore now, O Jehovah, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.






Параллельные места