Иона 2:6


Варианты перевода
Синодальный
Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
Современный
На дне, у самых корней горы, мне казалось, был я прикован навек. Но Господь, мой Бог, вознёс меня из могилы и снова дал мне жизнь.
I. Oгієнка
(2-7) Я зійшов аж до споду гори, а земля її засуви стали за мною навіки! Та підіймеш із ями життя моє, Господи, Боже Ти мій!
King James
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
American Standart
I went down to the bottoms of the mountains; The earth with its bars (closed) upon me for ever: Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah my God.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
До основания гор я нисшел , земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада.






Параллельные места