От Иоанна 4:53


Варианты перевода
Синодальный
Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.
Современный
И тогда отец мальчика понял, что это случилось в тот самый час, когда Иисус сказал ему: „Твой сын будет жить". И он уверовал в Иисуса, а вместе с ним и все его домочадцы.
РБО. Радостная весть
И отец понял, что это произошло в тот самый час, когда Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить». Тогда поверили и он сам, и все его домочадцы.
I. Oгієнка
Зрозумів тоді батько, що була то година, о котрій до нього промовив Ісус: Син твій живе. І ввірував сам і ввесь його дім.
King James
So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
American Standart
So the father knew that (it was) at that hour in which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Из этого отец узнал , что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров , и уверовал сам и весь дом его.






Параллельные места