От Иоанна 14:29 |
Синодальный
И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
|
Современный
Потому Я и говорю вам об этом заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили.
|
РБО. Радостная весть
Я сказал все теперь — до того, как это случится, чтобы вы, когда это случится, поверили Мне!
|
I. Oгієнка
І тепер Я сказав вам, передніше, ніж сталося, щоб ви вірували, коли станеться.
|
King James
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
|
American Standart
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
|
![]() |