Иов 5:22


Варианты перевода
Синодальный
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
Современный
Ты посмеешься над разрухой и голодом, и звери хищные тебя не устрашат.
I. Oгієнка
З насилля та з голоду будеш сміятись, а земної звірини не бійся.
King James
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
American Standart
At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься ,






Параллельные места