Иов 24:17


Варианты перевода
Синодальный
Ибо для них утро - смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
Современный
Их утро - темень густая, знакомы им страхи ночные.
I. Oгієнка
бо ранок для них усіх разом то темрява, і знають вони жахи темряви...
King James
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
American Standart
For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо для них утро-смертная тень , так как они знакомы с ужасами смертной тени .






Параллельные места