Иеремия 8:11


Варианты перевода
Синодальный
И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: "мир, мир!", а мира нет.
Современный
Большую боль народ Мой претерпел - пророки и священники должны на раны наложить повязки, но, как царапины, они врачуют раны. Они говорят, что раны не опасны, но раны их смертельны.
I. Oгієнка
І легенько лікують нещастя народу Мого, говорячи: Мир, мир, а миру нема!
King James
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
American Standart
And they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно , говоря : "мир, мир!", а мира нет.






Параллельные места