Иеремия 4:23


Варианты перевода
Синодальный
Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, - на небеса, и нет на них света.
Современный
Взглянул на землю я: она была пуста, на ней не оставалось ничего живого. Взглянул на небо - не было в нём света.
I. Oгієнка
Дивлюся на землю, аж ось порожнеча та пустка, і на небо й нема його світла!
King James
I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
American Standart
I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, -на небеса, и нет на них света.






Параллельные места