Иеремия 36:22


Варианты перевода
Синодальный
Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.
Современный
Всё это было во время девятого месяца, поэтому царь Иоаким сидел в зимнем помещении и перед ним в небольшом камине горел огонь.
I. Oгієнка
А цар сидів у зимовому домі, дев'ятого місяця, і перед ним був розпалений коминок.
King James
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
American Standart
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month: and (there was a fire in) the brazier burning before him.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.






Параллельные места