Исаия 22:18


Варианты перевода
Синодальный
свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.
Современный
Вот Господь сокрушит тебя и скрутит в комок и бросит далеко в руки другого народа, среди которого ты умрёшь. Господь сказал: „Ты слишком гордишься своими колесницами, но в далёкой стране у нового правителя колесницы будут богаче, и твои колесницы в его дворце не будут иметь прошлого великолепия.
I. Oгієнка
звиваючи, звине тебе на клубок, і кине, як кулю, у землю простору, і там ти помреш, і підуть туди й вози славні твої, о ганьбо ти дому свого господаря!
King James
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.
American Standart
He will surely wind thee round and round, (and toss thee) like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord's house.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
свернув тебя в сверток , бросит тебя, как меч, в землю обширную ; там ты умрешь , и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.






Параллельные места