Осия 9:12


Варианты перевода
Синодальный
А хотя бы они и воспитали детей своих, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!
Современный
А если им и удастся воспитать своих детей, Я отниму их прежде, чем успеют они вырасти. Я покину их, и останутся у них одни несчастья.
I. Oгієнка
Бо якщо вони викохають свої діти, то їх повбиваю, так що не буде людини, бо горе їм, як відступлю Я від них.
King James
Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
American Standart
Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
А хотя бы они и воспитали детей своих, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!






Параллельные места