Бытие 38:19


Варианты перевода
Синодальный
И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.
Современный
Фамарь отправилась домой, сняла чадру, которой закрывала лицо, и снова надела свою вдовью одежду.
I. Oгієнка
І встала вона та й пішла, і зняла покривало своє з себе, і зодягнула одежу вдівства свого.
King James
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
American Standart
And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И, встав , пошла , сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.






Параллельные места