Бытие 29:8


Варианты перевода
Синодальный
Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец.
Современный
Но пастухи сказали: „Не можем, пока стада все не соберутся. Тогда мы отвалим от колодца камень и будем поить овец".
I. Oгієнка
А вони відказали: Не можемо, аж поки не будуть зігнані всі стада, і не відкотять каменя з отвору криниці, тоді понапуваємо отару.
King James
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
American Standart
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well's mouth. Then we water the sheep.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Они сказали : не можем , пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец.