Бытие 27:10


Варианты перевода
Синодальный
а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.
Современный
ты отнесёшь кушанье отцу, и он благословит тебя перед смертью".
I. Oгієнка
І принесеш батькові своєму, і буде він їсти, щоб поблагословити тебе перед смертю своєю.
King James
And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
American Standart
And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест , чтобы благословить тебя пред смертью своею.






Параллельные места