Бытие 25:8


Варианты перевода
Синодальный
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.
Современный
а потом ослабел и умер. Он прожил хорошую долгую жизнь, а после смерти соединился со своим народом.
I. Oгієнка
І спочив та й умер Авраам у старощах добрих, старий і нажившись. І він прилучився до своєї рідні.
King James
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
American Standart
And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full (of years), and was gathered to his people.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.