Бытие 25:22


Варианты перевода
Синодальный
Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
Современный
Во время беременности Ревекки дети часто бились у неё внутри, и она помолилась Господу и спросила: „Почему это со мной такое происходит?"
I. Oгієнка
І кидалися діти в утробі її. І сказала вона: Коли так, то для чого я це переношу? І пішла запитатися Господа.
King James
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.
American Standart
And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Сыновья в утробе ее стали биться , и она сказала : если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.






Параллельные места