Бытие 19:11


Варианты перевода
Синодальный
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
Современный
а тех, кто был снаружи, они ослепили, и молодых и старых, так что они не смогли найти дверь.
I. Oгієнка
А людей, що при вході до дому зібрались, вони вдарили сліпотою, від малого аж до великого. І ті попомучилися, шукаючи входу.
King James
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
American Standart
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились , искав входа.






Параллельные места