Бытие 1:16


Варианты перевода
Синодальный
И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;
Современный
И сотворил Бог два великих светила: одно светило большее, чтобы властвовать над днём, а другое - меньшее, чтобы властвовать над ночью. Бог сотворил также звёзды
I. Oгієнка
І вчинив Бог обидва світила великі, світило велике, щоб воно керувало днем, і світило мале, щоб керувало ніччю, також зорі.
King James
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
American Standart
And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: (he made) the stars also.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;






Параллельные места