Иезекииль 26:19


Варианты перевода
Синодальный
Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;
Современный
Господь Всемогущий говорит: „Тир, Я сделаю тебя разрушенным городом, как города, в которых никто не живёт. Я сделаю так, что море затопит тебя. Великое море покроет тебя.
I. Oгієнка
Бо так Господь Бог промовляє: Коли Я тебе оберну на спустошене місто, немов ті міста, що вони не замешкані, коли підійму Я безодню на тебе, і велика вода тебе вкриє,
King James
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
American Standart
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым , подобным городам необитаемым , когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;