Иезекииль 16:54


Варианты перевода
Синодальный
дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
Современный
Тогда ты будешь носить свой стыд из-за совершённых тобой плохих дел, которые утешали твоих сестёр.
I. Oгієнка
щоб носила ти свій сором, і соромилася всього того, що ти наробила, потішаючи їх.
King James
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
American Standart
that thou mayest bear thine own shame, and mayest be ashamed because of all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала , служа для них утешением .






Параллельные места