Иезекииль 14:19


Варианты перевода
Синодальный
Или, если бы Я послал на ту землю моровую язву и излил на нее ярость Мою в кровопролитии, чтобы истребить на ней людей и скот:
Современный
„Или Я послал бы на эту землю болезни. Я изолью свой гнев на них и убью всех людей и животных.
I. Oгієнка
Або коли б Я моровицю послав до цієї землі, і вилив би на неї свою лютість у крові, щоб вигубити з неї людину й скотину,
King James
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
American Standart
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast;


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
Или, если бы Я послал на ту землю моровую язву и излил на нее ярость Мою в кровопролитии, чтобы истребить на ней людей и скот:






Параллельные места